No exact translation found for وحيد الجانب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وحيد الجانب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En lugar de pasármela sola en el otro lado. Y tú tampoco tendrías que estar solo.
    ،بدلاً من البقاء وحيدة بالجانب الآخر .ولن تُضطرّ أيضاً للبقاء وحيداً
  • Ella esta sola y ademas solo me tiene a mi
    هي وحيده وإلى جانب ذلك لا شيء استطيع فعله
  • ¿Está sola en el otro lado? No. Lo disfruto.
    هل هي وحيدة في الجانب الآخر؟ - .كلّا، إنّي مُستمتعة هناك -
  • De hecho, su Gobierno ha proporcionado una serie de respuestas a la OACDH a raíz de su visita, respuestas que la oradora señala a la atención del actual Relator Especial.
    وقالت إن وفدها يدعو إلى الموضوعية والحيدة من جانب المقرر الخاص.
  • No obstante, en realidad algunos Estados son sancionados simplemente por la sospecha de que pueden poseer armas de destrucción en masa, otros reciben avisos o son sancionados con embargos unilaterales, y a otros simplemente se les perdona y no se adopta un enfoque justo y unificado.
    إلا أنه في حقيقة الأمر، عوقبت بعض الدول لمجرد الشبهة بأنها تمتلك أسلحة دمار شامل، وحُذِّر بعضها الآخر أو وُبِّخ من خلال حظر وحيد الجانب، في حين تم الصفح عن دول أخرى. إذ لا يوجد نهج موحد وعادل.
  • En cierto modo, se puede decir que el margen de acción de la política económica de la AP se reduce a una política fiscal en un solo ámbito (la asignación de gastos), que es menos que el margen de acción de que disponen las administraciones locales o regionales en muchos países.
    وهذا يعني أن حيز التحرك المتاح للسلطة الفلسطينية على صعيد السياسة الاقتصادية يتقلص ليقتصر على سياسة مالية وحيدة الجانب (تخصيص الإنفاق)، وهو أضيق من الحيز الذي يتاح للحكومات المحلية أو الإقليمية في العديد من البلدان.
  • No obstante, en realidad algunos Estados son sancionados simplemente por la sospecha de que pueden poseer armas de destrucción en masa, otros reciben avisos o son sancionados con embargos unilaterales, y a otros simplemente se les perdona y no se adopta un enfoque justo y unificado.
    إلا أنه في حقيقة الأمر، عوقبت بعض الدول لمجرد الشبهة بأنها تمتلك أسلحة دمار شامل، وحُذِّر بعضها الآخر أو وُبِّخ من خلال حظر وحيد الجانب، في حين تم الصفح عن دول أخرى.
  • Los servicios relativos a estas funciones podrán ser prestados por un único contratista o por contratistas diferentes.
    ويمكن أن توفر الخدمات التي تنطبق على هذه الأدوار من جانب متعهد وحيد أو متعهدين متفرقين.
  • Para ello, los magistrados enmendaron las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de que las mociones pudieran ser examinadas únicamente sobre la base de presentaciones por escrito y la decisión pudiera ser pronunciada por un solo magistrado.
    ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.